Marital life: American and Japanese (watch your language)

Good communication is an invaluable tool in the arsenal of skills of every successful leader. It is also a cornerstone in any successful marriage. As a couple grows physically and emotionally, so does their ability to communicate their needs and their ability to create real conflict resolution.

The problem arises when you and your spouse do not fully understand each other. This may seem strange to some and I can imagine that others are completely stumped. How and why would you marry someone you can’t talk to? Although I’m sure that happens, what I want to say is that many foreigners are able to speak English well, but often get confused by slang or very casual English.

Due to the fact that the English language is a living and breathing thing, so to speak, it evolves and transforms with each new generation. It’s hard enough for native English speakers to keep up with new slang and terms, it seems a bit unfair to ask someone learning to also retain slang and text shortcuts like lol, tbh, btw, FYI, idk, etc. . ..

Practice patience! Sometimes you will have to spell it or rephrase your sentence. At the beginning of my marriage, my husband and I argued over some very simple miscommunications.

I’ll offer two short sentences that Americans use frequently, but we don’t really think about the weight of their perceived meaning.

“I don’t care” When Americans use this phrase in a passive tone it is to vocalize a general indifference or it is used as another way of saying “I don’t care” “you can do that”.

Unfortunately for foreigners (particularly those from less informal cultures like Japan) this phrase seems to suggest that the American doesn’t care about something he or she considers important and is therefore being rude.

I mention this phrase in particular because a three-year fight broke out between my mother and my husband. The Japanese have a lot of demons and stories based on grudges because I personally believe that the Japanese can hold grudges like no one else.

A similar phrase “That doesn’t matter” or any variation in American culture is often used as a way to comfort someone who is upset about something that may seem insignificant to most. For example, if someone is upset about a low test score, her friends may try to help by saying that a test doesn’t really matter. This is similar to “don’t worry about the little things”, “no use crying over spilled milk” or “what’s done is done”… etc…

Again, some foreigners may take these phases more as an insult than an attempt to comfort them. Many Japanese men (in particular) tend to over-analyze what Americans would consider to be minor problems. They often worry about all the little details in life and can become defensive if they feel that someone close to them (their partner) is belittling their concerns.

What should you do if you and your partner are already arguing?

I’ve found that asking my husband a series of questions as calmly as possible often helps me figure out where the misunderstanding stems from. Most of the time, he or I simply misunderstand the meaning. Other times we realize that we have another cultural barrier to overcome.

about author

admin

[email protected]

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *